Category: Mr. Sneezy
Posts tonen met het label Mr. Sneezy. Alle posts tonen
Textual description of firstImageUrl

Een tijdelijk pauze van het verhaal - A temporary break from the story

vrijdag 14 juni 2024 Geen opmerkingen

Het verhaal eindigt hier tijdelijk dat Mr.P.&Sneezy op het eiland Socotra zitten. Daar verblijven ze een aantal maanden. Waarschijnlijk tot juli 2024 en daarna gaan ze op een bijzondere wijze naar India. Eindelijk zal Sneezy de olifanten ontmoeten en wordt het verhaal afgesloten.
Oh, kijk even bij Gumpie, hij heeft iets bijzonders gedaan...Met een mini Car. Klik op Gumpie en  waar hij naar toe is gegaan.

Klik op Gumpie wat ik ga doen

English version
The story temporarily ends here that Mr.P.&Sneezy are on the island of Socotra. They stay there for a number of months. Probably until July 2024 and then they will go to India in a special way. There, Sneezy finally meets the elephants and the story concludes. Oh, look at Gumpie, he has done something special...With a mini Car. Click on Gumpie and where he went.

Bijna 1000 bezoekers in 3 weken. Gumpie wordt populair
Vanaf 13 juli 2024 elke week een belevenis van Gumpie








Nieuwsgierig naar mijn blog over het strand.....

Even op KLIK drukken....  voor de 1e belevenis


Textual description of firstImageUrl

Deel 4 Spectaculaire opening van het slot van het Drakenboek - Spectacular opening of the conclusion of the Dragon Book

zaterdag 2 maart 2024 Geen opmerkingen

 English version below
Hoe het slot van het boek open ging.

'Een week wachten is héél lang, nou vertelt hoe het boek open kon. De eekhoorn glimlacht naar Gumpie. 'Dankzij de oplettendheid van onze familie zijn wij daar achter gekomen.

Deze piraten kwamen uit Madagaskar, een eiland ten oosten van Afrika. De piraten hielden de stokstaartjes aan boord als huisdieren’. Ze zijn brutaal en onderling zeer sociaal. Gumpie had geen idee wat het voor dieren waren. ‘Zijn ze gevaarlijk en groot?’

‘Nee niet gevaarlijk, ze passen zeker bij de piraten. Hun lange pluimstaart heeft veertien witte ringen, afgewisseld met zwarte ringen. De ogen zijn goudgeel naar oranje van kleur. Rondom hun ogen hebben ze een zwarte rand, alsof een dikke bril dragen. Met hun zwarte snuit lijken ze op piraten.

Maar nu komt het.....


De piraten zagen het boek niet, de stokstaartjes WEL. Dat vonden zij interessant. Wat ze ook probeerden... ze konden het niet open krijgen. Dat hebben wij eekhoorns gezien.


Toen gebeurde er iets vreemds, een maki ging op het boek zitten. Onrustig schuifelde er een met zijn kont over het boek en plotseling sprong hij er van af. Hij keek nog eens naar het boek; die was warm geworden. Even later gingen ze er van door. Wij hebben alles gezien'.

'Was dat nu zo bijzonder?' 'Ja Gumpie, nu wisten waarom ze er zo verschrikt vandoor gingen!' De eekhoorn wachtte en keek naar Gumpie. 'Schiet op, hoe dan?'

'Wij zijn gaan wrijven met onze staart over het boek. Er gebeurde niets, maar toen we over het ijzeren slot wreven, werd het warm. We zagen dat de vlam uit de drakenbek ging gloeien.


Met het puntje van onze staart wreven we alleen over de kop van de draak. Die werd zo heet, dat onze eigen staart bijna in brand vloog. De vlam van de draak werd helemaal oranje en toen hoorden we 2 x klik. Het slot ging open. Zo konden we het boek bekijken!'

Gumpie was sprakeloos van dit verhaal. 'We nemen even pauze en dan zal ik je eindelijk het verhaal van de 'Drakenlegende' vertellen.

Tot de volgende keer. Blijf het volgen!


English version

How the lock of the book opened.

'A week's wait is a very long time, but that explains how the book was opened. The squirrel smiles at Gumpie. 'Thanks to the attentiveness of our family, we discovered this.

These pirates came from Madagascar, an island east of Africa. The pirates kept the meerkats on board as pets. They are cheeky and very social with each other. Gumpie had no idea what kind of animals they were. “Are they dangerous and big?”

'No, not dangerous, they certainly fit in with the pirates. Their long bushy tail has fourteen white rings, alternating with black rings. The eyes are golden yellow to orange in color. They have a black rim around their eyes, as if wearing thick glasses. With their black snouts they look like pirates.

But now it comes...

The pirates didn't see the book, but the meerkats DID. They found that interesting. No matter what they tried... they couldn't open it. We've seen that with squirrels.

Then something strange happened, a lemur sat on the book. One restlessly shuffled his butt over the book and suddenly jumped off. He looked at the book again; it had become warm. A little while later they took off. We've seen everything."

'Was that so special?' "Yes Gumpie, now we know why they ran off in such a frightened manner!" The squirrel waited and looked at Gumpie. “Hurry up, how?”

'We started rubbing our tails on the book. Nothing happened, but when we rubbed the iron lock it got warm. We saw the flame from the dragon's mouth started glowing.

We only rubbed the dragon's head with the tip of our tail. It got so hot that our own tail almost caught fire. The dragon's flame turned completely orange and then we heard a double click. The lock opened. So we could get the book to look at!'

Gumpie was speechless by this story. "We'll take a break and then I'll finally tell you the story of the 'Dragon Legend.'

Until next time. Stay tuned!



Textual description of firstImageUrl

Deel 3 - Piratenvlag bij het eiland Socotra - Pirate flag nearly the eiland Socotra

zaterdag 24 februari 2024 Geen opmerkingen


 Rechts English version

'Gumpie, nu wie het boek heeft gevonden'. De eekhoorn ging verder met zijn verhaal.


Vader en zoon hadden zich op het eiland gevestigd.

'Zijn vader werkte aan zijn droom... een tuin rondom met bomen. Vanuit de gevonden zaden kweekte hij in potten. Zo wilde hij het eiland weer voorzien van deze geneeskrachtige bomen. Niet alleen de handelsschepen namen toe, maar ook piratenschepen. Kahil hield die vanuit zijn torentje met een verrekijker in de gaten. Hij vond het spannend. Grote schepen met vreemde vlaggen. Maar ook de piraten keken naar mooie gebouw van Sufani.

Tot op een vroege ochtend Kahil een groot schip zag aanmeren. Met zijn verrekijker zag hij 2 roeibootjes die naar de kust vaarden. Hij keek nog eens goed wat voor schip het was. 


Toen hij de bekende zwarte vlag met een doodskop zag, wist hij het... Piraten.

Met veel moeite probeerden die naar boven te komen. Toen ook zijn vader dit zag, wist hij wat dat betekende; wegwezen en zo snel mogelijk. Via een smal pad zijn ze naar de andere kant van het eiland gevlucht.

Toen hield de eekhoorn op met vertellen. ‘Ga verder met je verhaal, want waar zijn ze naar toe gegaan’, vroeg Gumpie.

‘Dat weten we niet, want niemand heeft ze nog gezien of iets van ze gehoord’. ‘Wat hebben die piraten daar gedaan’, vroeg Gumpie. Wij eekhoorns zijn daar altijd aanwezig geweest. Kahil had veel dieren vrienden.

De eekhoorns zagen dat ze niet alleen kwamen. Ze werden begeleid met hun ‘huisdieren’. Zijn grootste vriend was een Vulture, een arend. Die kwam bijna dagelijks op bezoek en wij, de eekhoorns hoorden wat die piraten zochten. Zij vonden dit boek, maar konden het niet openen en lieten het achter'.

Gumpie wilde meer weten wat voor huisdieren dat waren. 'Speurhonden?'


‘Nee, zei de eekhoorn, het waren 5 ringstaartmaki’s'. 'Tuurlijk', was het antwoord van Gumpie. Hij had geen idee wat voor dieren dit waren. 'Ga verder met je verhaal, want hoe is het boek toch geopend?' De eekhoorn lachte, 'ik neem even een pauze'. 





Wij ook, volgende keer Deel 4, ook nieuwsgierig, ga over een week naar deel 4.


English version 


'Gumpie, now who found the book'. The squirrel continued with his story. Father and son had settled on the island.

'His father worked on his dream... a garden all around with trees. He grew the seeds in pots from the seeds he found. He wanted to provide the island with these medicinal trees again. Not only trading ships increased, but also pirate ships. Kahil kept an eye on it from his turret with binoculars. He found it exciting. Large ships with strange flags. But the pirates also looked at Sufani's beautiful building.

Until one early morning Kahil saw a large ship mooring. With his binoculars he saw 2 rowing boats sailing towards the coast. He looked again to see what kind of ship it was.


When he saw the famous black flag with a skull, he knew... Pirates.

They tried with great difficulty to come up. When his father also saw this, he knew what it meant; get out and as quickly as possible. They fled to the other side of the island via a narrow path.

Then the squirrel stopped talking. 'Continue with your story, because where did they go?', Gumpie asked.

'We don't know, because no one has seen them or heard from them yet.' 'What did those pirates do there?',Gumpie asked. 'We squirrels have always been there. Kahil had many animal friends.

The squirrels saw that they did not come alone. They were accompanied with their 'pets'. His greatest friend was a Vulture, an eagle. He came to visit almost every day and we, the squirrels, heard what those pirates were looking for. They found this book, but could not open it and left it behind.

Gumpie wanted to know more about what kind of pets they were. 'Sniffing dogs?'

'No, said the squirrel, they were 5 ring-tailed lemurs'. 'Sure', was Gumpie's answer. He had no idea what kind of animals these were. 'Continue with your story, because how did the book open?' The squirrel laughed, 'I'm taking a break.'


We too, next time Part 4, also curious, go to part 4 in a week

Textual description of firstImageUrl

Deel 2 - Het medicijnen boekje van de DRAKENBOOM - The medicine booklet of the Dragontree

zaterdag 17 februari 2024 Geen opmerkingen

English version below

 Korte omschrijving bij deze 2 pagina`s 

Terwijl ze over de grote stukken stenen liepen, ontdekten ze talloze scherven van aardewerken potten. Vele waren stuk, een enkeling was bijna heel. Zijn vader vond er één die nog intact was. Het was voorzien van inscripties. Samen liepen ze verder over de grote vervallen stenen. En dan ziet Kahil tussen iets bijzonders. Terwijl ze over de grote stukken stenen liepen, ontdekten ze talloze scherven van aardewerken potten. Vele waren stuk, een enkeling was bijna heel. Ze vonden er één die nog intact was. Het was voorzien van inscripties. Samen liepen ze verder over de grote vervallen stenen. En dan ziet Kahil tussen iets bijzonders; een boekje en een klein kistje. Boven de boom staat in het Arabisch 'Liefde'.




'Wacht even, voor je verder gaat. Er zit iets fout in het boekje'. De eekhoorn kijkt ook eens goed, maar ziet niet. 'Gumpie, wat is er fout?' Die wijst naar de rechter bladzijde. 'Daar had nr. 2 moeten staan!' 'Goed opgemerkt, maar het Arabische schrijft en wordt geschreven van links naar rechts'.

De eekhoorn vervolgt zijn verhaal. Op duidelijke wijze, met tekeningen, heeft is de liefde voor deze bomen beschreven. Het begint bij de ‘De zaden van de boom’ op pagina 1 met een uitleg. In het rood heeft hij ‘ik hou van jou’ er nog eens tussen geschreven.


Boven op pagina 2 de Arabische tekst ‘leven’, vervolgens de hele boom, de bloeiwijze, de grille onderkant van de boom. Naast de boom staat geschreven, dat hij wel 6 meter breed en meer dan 100 jaar oud kan worden'.

'Toen wij over het eiland vlogen, zagen we véél mooiere bomen. Wel vreemde vormen, maar die hadden prachtige bloemen’.


'Oh, je bedoelt de ’bottletrees’. Ze groeien in de vorm van een fles, sommige bol, andere langwerpig’. Sneezy gelijk; 'alleen nog een etiket met inhoud'. De eekhoorn met een blik naar Sneezy, deze bomen zijn misschien minder mooi, maar ze hebben iets anders te bieden’.


Word volgende week vervolgd. (Mis het niet!)

5 februari 2024 Early in the morning. 2 degrees. Foto made by myself, on holiday


English version

Short description of these 2 pages

As they walked over the large pieces of stone, they discovered numerous shards of earthenware pots. Many were broken, a few were almost whole. His father found one still intact. It had inscriptions. Together they continued walking over the large ruined stones. And then Kahil sees something special. As they walked over the large pieces of stone, they discovered numerous shards of earthenware pots. Many were broken, a few were almost whole. They found one still intact. It had inscriptions. Together they continued walking over the large ruined stones. And then Kahil sees something special; a booklet and a small box. Above the tree it says 'Love' in Arabic.

'Wait a moment before you continue. There's something wrong in the book.' The squirrel also looks closely, but does not see. "Gumpie, what's wrong?" It points to the right page. "That should have been No. 2!" 'Well noted, but Arabic writes and is written from left to right'.

The squirrel continues his story. The love for these trees has been described in a clear manner, with drawings. It starts with 'The seeds of the tree' on page 1 with an explanation. He wrote 'I love you' again in red.


On top of page 2 the Arabic text 'life', then the entire tree, the inflorescence, the grille underside of the tree. Next to the tree it is written that it can grow up to 6 meters wide and more than 100 years old.

'When we flew over the island, we saw much more beautiful trees. Strange shapes, but they had beautiful flowers.

'Oh, you mean the 'bottle trees'. They grow in the shape of a bottle, some convex, others elongated. Sneezy right; 'just a label with contents'. The squirrel looking at Sneezy, these trees may not be as beautiful, but they have something different to offer.

To be continued next week. (Do not miss it!)




Textual description of firstImageUrl

Deel 1 De eekhoorn vertelt de drakenbomen legende - The squirrel tells the dragon trees legend

zaterdag 10 februari 2024 Geen opmerkingen

English version Below



De kerstdagen zitten er op en wij gaan (proberen) om wekelijks mijn reisverhaal van de pelikaan en de slak (Mr.P.&Sneezy) voort te zetten. We starten als ze op het eiland Socotra zijn. Het eiland dat onder Jemen ligt. Hier vertelt de eekhoorn dat het niet verstandig zou zijn om onder drakenbomen te slapen.

'Heerlijk om weer verder te gaan met het laatste gedeelte van je reisverhaal. Even terug waar we gebleven waren.... bij de eekhoorn die de legende gaat vertellen. Maar voor dat je gaat beginnen; 'hoe komt hij aan dat boek?'


'Ja Gumpie, dat is een apart verhaal.


Hieronder de screendump met 2 pagina's

In het zuiden van Jemen aan de huidige Golf van Aden woonde een scheepsbouwer. Sufani was zijn naam en stond bekend om zijn vakmanschap. Hij was scheepsbouwer en repareerde ook schepen die van verre kwamen.


Zijn zoon Kahil vond dat geweldig om die mensen te ontmoeten, vooral als ze vreemde en soms spannende verhalen vertelden. Soms mocht hij aan boord op het schip komen. De kapitein vertelde dat dit schip uit India kwam.Hij mocht het schip van binnen bekijken. Kahil keek met verwondering naar de inrichting. Hij zag prachtig houtsnijwerk langs de wanden van het schip. Terwijl de kapitein zijn vader rondleidde, bleef Kahil staan bij iets wat hij nog nooit had gezien. Een afbeelding van een groep grote dolfijnen. Die had hij nog nooit gezien.

De kapitein had iets voor hem. Hij kreeg een klein houten dolfijntje met een kettingtje.

Die pakte een briefje en tekende een eiland waar regelmatig dolfijnen aanwezig waren. Uiteindelijk werd ook zijn vader nieuwsgierig wat die kapitein allemaal vertelde. 

Samen vertrekken vader en zoon met hun eigen gemaakte zeilboot naar het eiland. Socotra bevindt zich ruim 400 km onder het huidige Jemen. Daar vinden ze nog iets bijzonders tussen de ruïne van het kasteel.

Volgende week gaat het verhaal verder. 


English version

Wonderful to continue with the last part of your travel story. Back where we left off... at the squirrel that will tell the legend. But before you start; 'how did he get that book?'

'Yes Gumpie, that is a different story.

A shipbuilder lived in the south of Yemen on what is now the Gulf of Aden. Sufani was his name and was known for his craftsmanship. He was a shipbuilder and also repaired ships that came from far away.

His son Kahil loved meeting those people, especially when they told strange and sometimes exciting stories. Sometimes he was allowed to come aboard the ship. The captain said that this ship came from India. He was allowed to view the inside of the ship. Kahil looked at the interior in amazement. He saw beautiful carvings along the walls of the ship. As the captain showed his father around, Kahil stopped at something he had never seen before. An image of a group of large dolphins. He had never seen that before.

The captain had something for him. He received a small wooden dolphin with a chain.

He took a note and drew an island where dolphins were regularly present. Eventually his father also became curious about what the captain was saying.

Father and son leave together for the island on their home-made sailing boat. Socotra is located more than 400 km below present-day Yemen. There they find something special among the ruins of the castle.

The story continues next week.


Textual description of firstImageUrl

Ontmoeting met Gekko in Libanon - Meeting with Gekko in Libanon

zaterdag 16 december 2023 Geen opmerkingen

'Waarom is hier een 'eng' beest getekend?' 'Dat is nu Gabbe, een Gekko, die ons meer gaat vertellen over de Purperslak. En het is geen 'eng' beest, het is een Gekko. Die leeft in dat gebied'. Gumpie bekijkt het dier met argwaan. 'Heeft het ook zo'n tong als een slang?' 'Ga het hem zelf vragen'. 'We gaan verder met mijn reisverhaal. Mr.P.&Sneezy hebben, tot opluchting van Sneezy, de piramide van Cheops verlaten.

Onder de illustratie

Sneezy ziet het dagelijkse ritueel van Mr.P., uitgebreid zijn veren petsen. En daar neemt hij de tijd voor. Als Sneezy dit schouwspel weer eens bekijkt, Moet hij toch weer aan de ijsvogel denken. ‘Toch lijk je wel een beetje op de ijsvogel’. P. reageert hier niet op. Hij ziet dat er een stukje papier tussen de veren wordt wordt gepropt. 'Wat heb jij daar?' Vraagt Sneezy. 'In geval van noodroutekaart! Want als de aalscholver niet met de officiële kaart op tijd komt.... weet ik de weg'.


Uiteindelijk arriveert de aalscholver met de grote routekaart. De meeuwen, die met P. een stuk meevliegen, hebben ruzie. Naar het zuiden, nee, naar het noorden. Tenslotte ziet een meeuw dat ze de kaart op zijn kop bekijken. En zo vertrekken ze naar Egypte. Tot de volgende keer.



English version.

"Why is a 'scary' animal drawn here?" 'That's Gabbe, a Gecko, who is going to tell us more about the Purple Snail. And it's not a 'scary' animal, it's a Gecko. He lives in that area'. Gumpie views the animal with suspicion. "Does it also have a tongue like a snake?" "Go ask him yourself." 'We continue with my travel story. Mr.P.&Sneezy have left the Cheops pyramid, much to Sneezy's relief.

Below the illustration

Sneezy sees Mr.P.'s daily ritual, extensively ruffling his feathers. And he takes the time for that. When Sneezy looks at this spectacle again, he thinks of the kingfisher again. “Yet you look a bit like the kingfisher.” P. does not respond to this. He sees a piece of paper being stuffed between the feathers. "What have you got there?" Ask Sneezy. 'In case of emergency roadmap! Because if the cormorant doesn't come with the official map on time... I know the way.'

Finally the cormorant arrives with the big road map. The seagulls, which fly with P. for a while, are having an argument. To the south, no, to the north. Eventually a seagull sees that they are looking at the map upside down.

Finally they leave for Egypt. To be continued, until next time.


Textual description of firstImageUrl

Daverend succes van de Gele KuifKwitters - Resounding succes of the Yellow Crested KuifKwitters

donderdag 7 december 2023 Geen opmerkingen


 

 'He he! Eindelijk weer een nieuwe blog. Waarom duurde dat zo lang? Wat doet die lelijke vogel in jouw verhaal?' 'Gumpie, dat zal ik je vertellen. Deze vogel is een shoebill, hij is de manager van het eiland. De verhalen van Muis&Muis en Steampunky heb ik afgerond. Daar wil ik in 2024 e-books van gaan maken. Nu bezig met het laatste gedeelte van Mr.P.&Sneezy. We zijn op dit moment (dec. '23) tot pagina 130 gekomen. Nu zal ik proberen om elke week 2 pagina's te uploaden. Zodra de e-book geactiveerd zijn, wil ik daar een extra blog over maken. Geniet allemaal van de reis naar India. 
English version
 'Hey he! Finally a new blog. Why did that take so long? What is that ugly bird doing in your story?' 'Gumpie, I'll tell you. This bird is a shoebill, he is the manager of the island. I have completed the stories of Mouse&Muis and Steampunky. I want to start turning this into e-books in 2024. Now working on the last part of Mr.P.&Sneezy. We have now (Dec. '23) reached page 130. Now I will try to upload 2 pages every week. As soon as the e-book is activated, I want to make an extra blog about it. Everyone enjoy the trip to India.


De 2 Gele KuifKwetters hadden een stok tussen hun snavel. De 3e vogel balanceerde hierop. Hij had een klein stokje in zijn snavel. Met een stevige gooi, vloog het stokje omhoog. Tegelijkertijd draaide het om zijn as, alsof het een propeller was. Nadat die weer keurig was opgevangen, werd er enorm geklapt en gefloten. Wat een act. Vervolgens mocht ook P. het eens proberen. Het lukte na 3 pogingen. Wederom applaus.

Met deze laatste act werd het vogel festijn afgesloten. Hierna wordt de reis vervolgt naar de piramide van Cheops. Word vervolgd.


English version

The 2 Yellow Crested Blackbirds had a stick between their beaks. The 3rd bird balanced on this. He had a small stick in his beak. With a firm throw, the stick flew up. At the same time it rotated on its axis, as if it were a propeller. After it had been neatly collected again, there was a lot of clapping and whistling. What an act. Then P. was also allowed to try it. It worked after 3 attempts. Applause again.

The bird festival ended with this last act. After this the journey continues to the pyramid of Cheops. To be continued.

Shoebillie kwam terug met een waaier en een stokje. Hij had voor Mr.P. een grote waaier met een diadeem meegenomen. ‘Deze is voor jouw’. Sneezy keek hoe die op zijn kop werd geplaatst. ‘Staat je goed, vooral die rode knopjes, net oorbellen’. Voor P iets kon zeggen kreeg hij een stokje in zijn bek geduwd. Zelfs Sneezy kreeg een kleine waaier. Shoebillie knikte glimlachend naar Sneezy. ‘Zo, nu moet je nog wel even oefenen voor we naar het optreden!' 'Optreden, dacht M.P.?


English version.

Shoebillie came back with a fan and a stick. He had worked for Mr.P. brought a large fan with a diadem. “This one is for you.” Sneezy watched as it was placed upside down. “Looks good on you, especially those red studs, they look like earrings.” Before P could say anything, a stick was shoved into his mouth. Even Sneezy got a little fan. Shoebillie nodded to Sneezy, smiling. 'Well, now you have to practice a bit before we go to the performance!' 'Performance, thought M.P.?