‘Wat een vreemde openingszin’. ’Vind je dit, Gumpie?’ ‘Ik zal het je uitleggen. Iedereen die langs het strand wandelt, ziet meeuwen. In Nederland kenne we de kokmeeuw. Waarom zo benoemd; geen idee. Met dit woord, ik noem het een 2Times woord, zie ik een ander beeld. Zie onderstaande afbeelding; een meeuw die kok is. Het woord kokmeeuw komt in andere landen niet voor. Zou ik ‘Kokmeeuw’ in het Engels moeten vertalen; Cock Seagull. Zo ga ik komende blog meer voorbeelden geven.
Wat heb ik hierbij geschreven, een korte versie met natuurlijk zijn beroemde menu.
De 3-Sterren Kokmeeuw is beroemder dan de vuurtoren van Egmond aan Zee. Iedere avond strijkt hij neer op zijn “restaurant”, een oude strandpaal 40.
Strandlopertjes stonden vaak al in de rij, driftig piepend om een tafeltje met zeezicht. Zelfs vogels van heinde en verre kwamen speciaal overvliegen. Uit België vloog jaarlijks een delegatie meeuwen die zweerden dat er nergens een betere menu geserveerd wordt. Zijn meest trouwe klant? Jan van Gent.
De menukaart was een waar spektakel:
“Surprise van de Zee”
Gefrituurde krabbepoten en zebramosselen die in keurig zwart-witpatroon op het bord liggen alsof ze net van de catwalk komen.
Als klapstuk: zeevruchten met een dressing van blaaswier en plakjes zeekomkommer, die zo fris smaakte dat zelfs de garnalen jaloers werden.
Op manier laat ik mijn fantasie zien wat ik bedoel met 2Times woorden. Let wel, dat is verschillend in elk land. Zo is in het Duits de kokmeeuw; Schwarzkopfmöwe.
Volgende keer meer over…. Celticus de Spinner















